• Início
  • Sobre o IHU
    • Gênese, missão e rotas
    • Sala Ignacio Ellacuría e Companheiros
    • Rede SJ-Cias
      • CCIAS
      • CEPAT
  • Programas
    • Observasinos
    • Teologia Pública
    • IHU Fronteiras
    • Repensando a Economia
    • Sociedade Sustentável
  • Notícias
    • Mais notícias
    • Entrevistas
    • Páginas especiais
    • Jornalismo Experimental
    • IHUCAST
  • Publicações
    • Mais publicações
    • Revista IHU On-Line
  • Eventos
  • Espiritualidade
    • Comentário do Evangelho
    • Ministério da palavra na voz das Mulheres
    • Orações Inter-Religiosas Ilustradas
    • Martirológio Latino-Americano
    • Sínodo Pan-Amazônico
    • Mulheres na Igreja
  • Contato
close
search
  • Início
  • Sobre o IHU
    • Gênese, missão e rotas
    • Sala Ignacio Ellacuría e Companheiros
    • Rede SJ-Cias
      • CCIAS
      • CEPAT
  • Programas
    • Observasinos
    • Teologia Pública
    • IHU Fronteiras
    • Repensando a Economia
    • Sociedade Sustentável
  • Notícias
    • Mais notícias
    • Entrevistas
    • Páginas especiais
    • Jornalismo Experimental
    • IHUCAST
  • Publicações
    • Mais publicações
    • Revista IHU On-Line
  • Eventos
  • Espiritualidade
    • Comentário do Evangelho
    • Ministério da palavra na voz das Mulheres
    • Orações Inter-Religiosas Ilustradas
    • Martirológio Latino-Americano
    • Sínodo Pan-Amazônico
    • Mulheres na Igreja
  • Contato
search

##TWEET

Tweet

Nova tradução da Bíblia revisita a complexa simbologia do Apocalipse

Mais Lidos

  • A herança crioula do Papa Leão XIV destaca a complexa história do racismo e da Igreja nos Estados Unidos

    LER MAIS
  • Segundo a ministra-presidente do Supremo Tribunal Militar, o país necessita de vigilância constante

    “O Brasil tem uma tradição autoritária, com surtos de liberalidade”. Entrevista especial com Maria Elizabeth Rocha

    LER MAIS
  • Guerrilheiro, refém, presidente, filósofo: a imensa vida de Pepe Mujica

    LER MAIS

Vídeos IHU

  • play_circle_outline

    MPVM - 4º domingo de Páscoa – Ano C – A missão de cuidar da vida e cuidar da humanidade

close

FECHAR

Image

COMPARTILHAR

  • FACEBOOK

  • X

  • IMPRIMIR PDF

  • WHATSAPP

close CANCELAR

share

24 Julho 2018

Volume integra projeto de Frederico Lourenço de traduzir do grego a totalidade das Escrituras.

A reportagem é de Reinaldo José Lopes, publicada por Folha de S. Paulo, 22-07-2018.

Não foi por acaso que as trombetas celestiais e batalhas cósmicas do livro do Apocalipse inspiraram tantos visionários nos últimos 2.000 anos. A complexa simbologia do último texto da Bíblia tem um valor literário que pode ser apreciado até por quem não apresenta nenhum pendor religioso, diz o helenista português Frederico Lourenço, da Universidade de Coimbra.


Quadro 'The End of the World', de John Martin, 1851–1853Tela ‘O Fim do Mundo’ (1851-53), do pintor romântico inglês John Martin, mostra a destruição da Babilônia e do mundo por um desastre natural

"É um livro tão estranho quanto fascinante, que não atingiu facilmente o estatuto canônico [ou seja, como parte da Bíblia 'oficial'] que mais tarde lhe foi reconhecido", afirma. "Foi um texto que me deu especial gosto traduzir."

Apóstolos, Epístolas, Apocalipse - Novo Testamento, vol. 2
Vários autores.

Apres. e trad.: Frederico Lourenço. R$ 74,90 (616 págs.)

(Foto: Portal da Literatura)

O Apocalipse é um dos destaques do segundo volume de traduções bíblicas feitas por Lourenço, lançado no Brasil. O primeiro volume continha só os quatro Evangelhos, narrativas sobre a vida, morte e ressurreição de Jesus, enquanto a segunda parte traz ainda o livro dos Atos dos Apóstolos e as epístolas atribuídas a Paulo e a outros líderes da primeira geração cristã, encerrando o Novo Testamento. Os livros são parte do projeto de verter a totalidade das Escrituras do grego para o português.

No caso do Novo Testamento, trata-se da única opção possível, é claro, já que todos os autores cristãos escreviam em grego, língua franca da porção oriental do Império Romano na época. Mas o objetivo de Lourenço é, além disso, apresentar aos leitores uma tradução do Antigo Testamento judaico em língua helênica, a chamada Septuaginta.

Essa era a versão das Escrituras usada pelos milhões de judeus que viviam fora da Palestina na época de Cristo, e seu impacto cultural foi tremendo, facilitando tanto a interação do judaísmo com a filosofia grega quanto as atividades missionárias cristãs, que começaram basicamente como a iniciativa de uma seita judaica para trazer os "gentios" (pagãos ou não judeus) à fé em Jesus como Messias.

Traduzir as partes da Bíblia do grego ajuda a ressaltar essa encruzilhada cultural nas origens do cristianismo, destaca o especialista, além de revelar diferenças textuais e teológicas intrigantes entre o texto hebraico original e a versão grega. Ainda no caso do Apocalipse, leitores da época certamente enxergariam conexões entre visões místicas do livro e elementos literários similares do texto do profeta Ezequiel, da época do exílio judaico na Babilônia (séc. 6º a.C.).

Esse processo também fica claro nas epístolas que levam o nome de Paulo, considerado o pioneiro do esforço evangelizador cristão em vastas áreas Mediterrâneo afora. "O Paulo histórico me parece ter sido um judeu de língua grega com uma interiorização forte do Velho Testamento em grego", aponta Lourenço.

O impacto paulino foi tamanho que, segundo a maioria dos estudiosos, herdeiros teológicos não resistiram à tentação de escrever cartas e atribuí-las a Paulo. Das 13 epístolas que levam seu nome, sete seriam autênticas (inferência baseada em grandes diferenças de estilo e de pensamento).

"Também dentro de cada epístola se levantam dúvidas quanto à sua organicidade: mais do que uma carta, se não mesmo todas, resulta de cortes e de colagens feitos em época posterior", explica o tradutor português.

Um processo parecido parece ter marcado a composição do livro dos Atos dos Apóstolos, que começa no momento em que se descreve a ascensão do Jesus ressuscitado aos céus (um "gancho" do Evangelho de Lucas, escrito pelo mesmo autor) e narra os esforços missionários dos seguidores de Cristo, em especial os do onipresente Paulo. "Trata-se de um texto que recorre a outros textos. Isso se vê no nível dos discursos, que não têm homogeneidade estilística nem teológica, inclusive os atribuídos ao mesmo personagem, como Paulo."

Leia mais

  • Seja bem-vindo, Apocalipse. Artigo de Gianfranco Ravasi
  • Jesus era tatuado?
  • Apocalipse de mistérios
  • Olha que estou à porta e bato
  • Ressurreição é uma revolução na evolução. Entrevista especial com Leonardo Boff
  • Pentecostes. O perdão para recriar o mundo
  • De Jesus de Nazaré a Paulo de Tarso: a política no Novo Testamento. Entrevista com Daniel Marguerat
  • Antigo e Novo Testamento adotam valores bem diferentes para a família
  • Uma perspectiva judaica sobre o Novo Testamento
  • Não tenham medo! Jesus ressuscitou!
  • O túmulo vazio significa que Jesus é mais forte do que a morte. Entrevista especial com Ferdinando Sudati

 


Notícias relacionadas

  • A vida mais forte que a morte

    LER MAIS
  • Páscoa, um novo dia que dura ainda

    LER MAIS
  • Nós somos parteiros!

    LER MAIS
  • Crer no Ressuscitado é resistirmos a aceitar que nossa vida é somente um pequeno parêntese entre dois grandes vazios.

    A leitura que a Igreja propõe neste domingo é o Evangelho de Jesus Cristo segundo João 20, 1-9 que corresponde ao Domingo de R[...]

    LER MAIS
  • Início
  • Sobre o IHU
    • Gênese, missão e rotas
    • Sala Ignacio Ellacuría e Companheiros
    • Rede SJ-Cias
      • CCIAS
      • CEPAT
  • Programas
    • Observasinos
    • Teologia Pública
    • IHU Fronteiras
    • Repensando a Economia
    • Sociedade Sustentável
  • Notícias
    • Mais notícias
    • Entrevistas
    • Páginas especiais
    • Jornalismo Experimental
    • IHUCAST
  • Publicações
    • Mais publicações
    • Revista IHU On-Line
  • Eventos
  • Espiritualidade
    • Comentário do Evangelho
    • Ministério da palavra na voz das Mulheres
    • Orações Inter-Religiosas Ilustradas
    • Martirológio Latino-Americano
    • Sínodo Pan-Amazônico
    • Mulheres na Igreja
  • Contato

Av. Unisinos, 950 - São Leopoldo - RS
CEP 93.022-750
Fone: +55 51 3590-8213
humanitas@unisinos.br
Copyright © 2016 - IHU - Todos direitos reservados