Sinodalidade: possível erro de transcrição na entrevista do Papa Francisco à revista Tertio

Mais Lidos

  • Vicente Cañas. Manter um processo vivo por trinta anos é uma vitória no país da impunidade. Entrevista com Michael Nolan e Ricardo Pael Ardenghi

    LER MAIS
  • Trump recua horas depois de o Papa Leão XIV ter considerado sua ameaça ao Irã "inaceitável". Artigo de Christopher Hale

    LER MAIS
  • A IA não é nem inteligente, nem artificial. Intenções humanas, extrativismo e o poder por trás das máquinas

    Parasita digital (IA): a pirataria dos saberes que destrói recursos naturais alimentada por grandes data centers. Entrevista especial com Miguel Nicolelis

    LER MAIS

Assine a Newsletter

Receba as notícias e atualizações do Instituto Humanitas Unisinos – IHU em primeira mão. Junte-se a nós!

Conheça nossa Política de Privacidade.

Revista ihu on-line

Natal. A poesia mística do Menino Deus no Brasil profundo

Edição: 558

Leia mais

O veneno automático e infinito do ódio e suas atualizações no século XXI

Edição: 557

Leia mais

Um caleidoscópio chamado Rio Grande do Sul

Edição: 556

Leia mais

08 Dezembro 2016

Vários leitores assinalaram um possível erro de digitação na entrevista do Santo Padre à revista belga Tertio, divulgada nessa quarta-feira pela Sala de Imprensa vaticana. Nas duas versões distribuídas, em espanhol e em italiano, quando o Papa Francisco se refere à sinodalidade, ele diz: “Uma Igreja sinodal significa se dá esse movimento de cima para baixo, de cima para baixo. E, nas dioceses, o mesmo”.

A nota é do sítio Il Sismografo, 07-12-2016. A tradução é de Moisés Sbardelotto.

Como se pode ler, o papa teria repetido duas vezes “de cima para baixo, de cima para baixo”. Com toda a probabilidade, o que o pontífice deve ter dito é “de cima para baixo, de baixo para cima”, justamente para enfatizar uma dinâmica de ida e volta que caracteriza o caminho sinodal, sugerida também por uma frase anteriormente pronunciada: “Isso é sinodalidade. Não descer de cima para baixo, mas escutar as Igrejas, harmonizá-las, discernir”.

Com toda a probabilidade, esse erro de digitação foi causado pela transcrição do áudio em espanhol, porque é possível que os editores tenham confundido como uma frase repetida aquilo que, na realidade, é uma frase que contém duas ideias diferentes.

Leia mais: