• Início
  • Sobre o IHU
    • Gênese, missão e rotas
    • Sala Ignacio Ellacuría e Companheiros
    • Rede SJ-Cias
      • CCIAS
      • CEPAT
  • Programas
    • Observasinos
    • Teologia Pública
    • IHU Fronteiras
    • Repensando a Economia
    • Sociedade Sustentável
  • Notícias
    • Mais notícias
    • Entrevistas
    • Páginas especiais
    • Jornalismo Experimental
    • IHUCAST
  • Publicações
    • Mais publicações
    • Revista IHU On-Line
  • Eventos
  • Espiritualidade
    • Comentário do Evangelho
    • Ministério da palavra na voz das Mulheres
    • Orações Inter-Religiosas Ilustradas
    • Martirológio Latino-Americano
    • Sínodo Pan-Amazônico
    • Mulheres na Igreja
  • Contato
close
search
  • Início
  • Sobre o IHU
    • Gênese, missão e rotas
    • Sala Ignacio Ellacuría e Companheiros
    • Rede SJ-Cias
      • CCIAS
      • CEPAT
  • Programas
    • Observasinos
    • Teologia Pública
    • IHU Fronteiras
    • Repensando a Economia
    • Sociedade Sustentável
  • Notícias
    • Mais notícias
    • Entrevistas
    • Páginas especiais
    • Jornalismo Experimental
    • IHUCAST
  • Publicações
    • Mais publicações
    • Revista IHU On-Line
  • Eventos
  • Espiritualidade
    • Comentário do Evangelho
    • Ministério da palavra na voz das Mulheres
    • Orações Inter-Religiosas Ilustradas
    • Martirológio Latino-Americano
    • Sínodo Pan-Amazônico
    • Mulheres na Igreja
  • Contato
search

##TWEET

Tweet

Irmãos e irmãs todos!

Mais Lidos

  • As tensões surgiram pela primeira vez na véspera do conclave: o decano não mencionou Francisco na homilia e parabenizou Parolin no final

    LER MAIS
  • Como o Papa Francisco exerce forte influência sobre o conclave de 2025

    LER MAIS
  • O professor e ensaísta analisa como Donald Trump se transformou em um showman global da antipolítica extremista de direita

    “Toda política hoje é mesopolítica: uma política de meios e de mediações”. Entrevista especial com Rodrigo Petronio

    LER MAIS

Vídeos IHU

  • play_circle_outline

    MPVM - 3º domingo da Páscoa - Ano C - O Ressuscitado encoraja para a missão

close

FECHAR

Image

COMPARTILHAR

  • FACEBOOK

  • X

  • IMPRIMIR PDF

  • WHATSAPP

close CANCELAR

share

14 Setembro 2020

Uma suspeita de longa data em relação à linguagem inclusiva pode estar aniquilando a mensagem da Igreja.

O comentário é de Robert Mickens, publicado por La Croix International, 11-09-2020. A tradução é de Moisés Sbardelotto.

Relatei na semana passada que um bispo italiano havia deixado escapar um tanto casualmente em uma coletiva de imprensa alguns dias antes que o Papa Francisco estava prestes a publicar uma nova encíclica sobre a fraternidade humana.

Poucas horas depois de o texto ter sido publicado, a previsão do bispo se confirmou.

Os frades franciscanos de Assis anunciaram que o papa não estava apenas publicando uma nova encíclica chamada Fratelli tutti, mas também se dirigiria para a idílica cidade no topo da colina no dia 3 de outubro para celebrar uma missa junto ao túmulo de São Francisco e, depois, assinar o documento.

Pareceu estranho (e ainda parece) que o papa tenha escolhido o dia 3 de outubro, em vez do dia da festa do santo, no dia 4 de outubro, para visitar Assis. E também que a visita será curta.

Francisco deverá chegar, provavelmente de helicóptero, pouco antes das 15 horas. Existem apenas detalhes vagos neste momento, mas parece que ele irá diretamente para o convento conhecido como “Sacro Convento” e, depois, irá até a cripta da adjacente Basílica de São Francisco para celebrar a missa.

Irmãos? E o restante da humanidade?

De acordo com a Sala de Imprensa da Santa Sé, que também esclareceu que a encíclica será sobre “a fraternidade e a amizade social”, o papa voltará para Roma imediatamente depois.

Não houve qualquer anúncio sobre quando o documento, em suas diversas traduções, será efetivamente disponibilizado ao público. Mas está claro que Francisco gostaria que isso ocorresse de uma forma mais cerimoniosa e de alto nível no dia seguinte – festa de São Francisco.

No entanto, a publicação poderia ser menos um estrondosa e mais um tiro no pé se os tradutores do texto não agirem de acordo e rapidamente. A partir de agora, o Vatican Media está noticiando que a versão em inglês da encíclica se intitula “All Brothers”.

Compreensivelmente, isso causou polêmica entre quem é sensível à linguagem inclusiva de gênero. E, se esse título ficar, servirá apenas para afastar ainda mais as mulheres (e homens) que veem essa recusa obstinada em reconhecer que a linguagem se desenvolve como mais uma prova de que a Igreja está sendo dirigida por aqueles que também se recusam a rejeitar a misoginia e o paternalismo.

Questão de fácil solução

Isso pode ser facilmente remediado. Intitulem a encíclica Fratelli e sorelle tutti, desde o início. “Irmãos e irmãs todos” ou “Somos todos irmãos e irmãs” faz mais sentido, de todos os modos.

Ouvimos a explicação de que os documentos papais tradicionalmente são intitulados a partir das primeiras palavras do texto, geralmente em latim. Por exemplo, “Evangelii gaudium” foi traduzido como “A alegria do Evangelho”.

E ouvimos dizer que a expressão “Fratelli tutti” vem diretamente de um texto de São Francisco, do século XIII, e, por isso, não pode ser alterado.

Bobagem. Se o papa ou seus conselheiros realmente acreditam nisso, então eles deveriam escolher outro texto ou apenas dar-lhe outro título.

Não ter medo de mudar

Na Evangelii gaudium, Francisco realmente pede esse tipo de afastamento dos costumes de longa data, quando eles atrapalham a mensagem que a Igreja está tentando transmitir.

“No seu constante discernimento, a Igreja pode chegar também a reconhecer costumes próprios não diretamente ligados ao núcleo do Evangelho, alguns muito radicados no curso da história, que hoje já não são interpretados da mesma maneira e cuja mensagem habitualmente não é percebida de modo adequado. Podem até ser belos, mas agora não prestam o mesmo serviço à transmissão do Evangelho. Não tenhamos medo de os rever!” (EG, 43).

Em todo o caso, “fratelli” significa “irmãos”. Assim como em muitas línguas, incluindo o inglês, a expressão originalmente era entendida como inclusiva de irmãos e irmãs. Mas não é mais assim.

E, mesmo quando o Vaticano condenou pela primeira vez o uso da linguagem inclusiva em documentos da Igreja no início dos anos 1990, o papa, muito antes disso, havia parado de se dirigir a grupos com o costumeiro “Cari fratelli” e passou a usar o mais sensato “Cari fratelli e sorelle”.

Você pode creditar (ou culpar) o Papa João Paulo II por isso, como desejar.

Ser sensato e sensível

Até a sua eleição ao papado, os papas rotineiramente se dirigiam às multidões (de católicos, pelo menos) como “Figli” – “filhos”. Obviamente, na época, ainda era aceito que essa expressão também incluía as mulheres. Mas os tempos mudam. Assim como a linguagem.

Quando Karol Wojtyla apareceu na sacada central da Basílica de São Pedro imediatamente após se tornar bispo de Roma no dia 16 de outubro de 1978, ele se dirigiu à enorme multidão na praça como “Carissimi fratelli e sorelle” – “Caríssimos irmãos e irmãs”.

Isso foi há 42 anos. E os papas têm usado essa forma de tratamento do senso comum desde então.

A linguagem inclusiva é, reconhecidamente, mais um problema no mundo de língua inglesa do que nas culturas de língua latina. Mas, mesmo na França e na Itália, por exemplo, a sensibilidade em relação ao seu uso está crescendo.

Defesa da ortodoxia contra as feministas radicais

É desanimador que o Papa Francisco pareça ainda não apreciar como é desnecessário e inútil o uso da linguagem masculina no ano de 2020.

Mas, novamente, ele é um padre idoso da América Latina, de uma geração e cultura onde isso nunca foi um problema.

No entanto, é ele quem diz na Evangelii gaudium:

“Sonho com uma opção missionária capaz de transformar tudo, para que os costumes, os estilos, os horários, a linguagem e toda a estrutura eclesial se tornem um canal proporcionado mais à evangelização do mundo atual que à autopreservação” (EG, 27).

E mais adiante ele escreve:

“Por vezes, mesmo ouvindo uma linguagem totalmente ortodoxa, aquilo que os fiéis recebem, devido à linguagem que eles mesmos utilizam e compreendem, é algo que não corresponde ao verdadeiro Evangelho de Jesus Cristo” (EG, 41).

Não se iluda: os guerreiros culturais, clericalistas e conservadores sociais da Igreja que se recusam a usar uma linguagem inclusiva fazem isso propositalmente como parte de seu zelo equivocado em defender a ortodoxia.

Em sua paranoia, eles veem a linguagem inclusiva como algum tipo de conspiração de feministas radicais e homossexuais simpáticos à derrubada da Igreja.

Não há nada disso ocorrendo aqui. O fato é que não falamos mais como fazíamos no século XIII. É simples assim.

Se o título de uma encíclica vai desviar as pessoas da sua mensagem central ou reforçar atitudes negativas sobre a Igreja, só há uma coisa a fazer – mudar o bendito título!

Isso seria pelo menos um exemplo de como “aplicar, com generosidade e coragem, as orientações deste documento [a Evangelii gaudium], sem impedimentos nem receios” (EG, 33).

 

Leia mais

  • “Irmãos todos”: uma encíclica “antifeminista”?
  • Nova encíclica do Papa Francisco poderá sofrer críticas por seu título aparentemente sexista 
  • Estas são as chaves de “Todos somos irmãos”, a terceira encíclica do papa Francisco
  • “Somos todos irmãos”: provável título da terceira encíclica do Papa Francisco
  • "Fratelli tutti. Sobre a fraternidade e a amizade social" é a nova encíclica de Francisco, a ser assinada em Assis
  • Fraternidade para sair da pandemia. Revelada a mensagem da nova encíclica
  • Vírus, solidariedade, Islã. A encíclica de Francisco
  • Laudato Si’ e o documento de Abu Dhabi “serão as chaves de leitura fundamentais” da próxima encíclica, segundo Antonio Spadaro
  • Uma prévia da próxima encíclica do papa sobre a fraternidade humana
  • Duas comemorações de oitocentos anos para os franciscanos. E talvez uma encíclica no dia de São Francisco
  • Francisco prepara uma encíclica sobre a “Fraternidade” e o mundo pós-pandemia, talvez para o dia de São Francisco, 4 de outubro
  • Uma encíclica sobre a fraternidade em breve do Papa Francisco
  • Abu Dhabi: Declaração conjunta do Papa Francisco e o Grande Imam de Al-Azhar
  • A propósito da linguagem inclusiva
  • O que há de tão chocante na linguagem neutra em gênero?
  • "Linguagem sexista" do novo missal em inglês?
  • Linguagem. Uma construção constante
  • Sexismo nas comunidades de fé
  • Um modelo patriarcal difícil de se derrotar
  • Como o patriarcado se impôs ao matriarcado

Notícias relacionadas

  • Papa abre a Porta Santa: “Bangui é a capital espiritual do mundo”

    LER MAIS
  • A luta de Bergoglio contra a economia que mata e suas tensões na Argentina. Entrevista especial com Eduardo de la Serna

    LER MAIS
  • "Esta economia mata. Precisamos e queremos uma mudança de estruturas", afirma o Papa Francisco

    LER MAIS
  • São Francisco: entre Giotto e Dante

    Francisco tentou o impossível: o retorno pleno aos ensinamentos de Cristo e do Evangelho combinado ao vínculo indissolúvel com [...]

    LER MAIS
  • Início
  • Sobre o IHU
    • Gênese, missão e rotas
    • Sala Ignacio Ellacuría e Companheiros
    • Rede SJ-Cias
      • CCIAS
      • CEPAT
  • Programas
    • Observasinos
    • Teologia Pública
    • IHU Fronteiras
    • Repensando a Economia
    • Sociedade Sustentável
  • Notícias
    • Mais notícias
    • Entrevistas
    • Páginas especiais
    • Jornalismo Experimental
    • IHUCAST
  • Publicações
    • Mais publicações
    • Revista IHU On-Line
  • Eventos
  • Espiritualidade
    • Comentário do Evangelho
    • Ministério da palavra na voz das Mulheres
    • Orações Inter-Religiosas Ilustradas
    • Martirológio Latino-Americano
    • Sínodo Pan-Amazônico
    • Mulheres na Igreja
  • Contato

Av. Unisinos, 950 - São Leopoldo - RS
CEP 93.022-750
Fone: +55 51 3590-8213
humanitas@unisinos.br
Copyright © 2016 - IHU - Todos direitos reservados