“Mafiarsi” ou “spuzzare”: eis os novos “bergoglismos”

Mais Lidos

  • Nesta entrevista exclusiva, o filósofo reflete sobre a passagem do tempo, os ataques à Constituição Federal, a troca de nomes no Ministério dos Povos Indígenas e a tensão política eleitoral de 2026

    Marco temporal: ‘Nunca engoliram as nossas conquistas na Constituinte’. Entrevista com Ailton Krenak

    LER MAIS
  • A Venezuela é apenas o começo da nova ordem mundial de Trump. Artigo de Owen Jones

    LER MAIS
  • Celibato sacerdotal: Quando a crítica perde a verdade. Artigo de Everson Vianna

    LER MAIS

Assine a Newsletter

Receba as notícias e atualizações do Instituto Humanitas Unisinos – IHU em primeira mão. Junte-se a nós!

Conheça nossa Política de Privacidade.

Revista ihu on-line

Natal. A poesia mística do Menino Deus no Brasil profundo

Edição: 558

Leia mais

O veneno automático e infinito do ódio e suas atualizações no século XXI

Edição: 557

Leia mais

Um caleidoscópio chamado Rio Grande do Sul

Edição: 556

Leia mais

14 Março 2017

Entre os aspectos imprevisíveis e novos da linguagem usada pelo Papa existem muitos neologismos. O verbo mais original criado por Bergoglio é "giocattolizzare" (‘joguetear’), com referência àquele que zomba, que ridiculariza uma coisa séria e importante como a religião; outro caso curioso é o verbo "nostalgiare" (‘saudosiar’) que significa "lamentar, sentir nostalgia", ou "mafiarsi" (‘mafiar-se’) para significar "comportar-se muito mal, como os mafiosos", e "schiaffare" (‘esbofetear’) para dizer "tratar mal, sem consideração".

O comentário é de Valeria Della Valle, publicado por Corriere della Sera, 13-03-2017. A tradução é de Luisa Rabolini.

Mas o Papa Francisco também inventou adjetivos e substantivos: de "memorioso" que é "cheio de memórias", referindo-se à oração, à "martalismo", para indicar o excesso de ativismo, a atitude daqueles iguais a Marta, a irmã de Lázaro, que se envolvia demais em mil atividades, mas acabava perdendo a coisa mais importante, ou seja, a palavra de Jesus. A palavra que tem despertado mais críticas é “spuzzare” (‘cheirar mal, feder’) usada em um discurso, na cidade de Nápoles, contra a corrupção: "A corrupção fede, a sociedade corrupta fede e um cristão que deixa que a corrupção o invada, não é um cristão, fede". Muitos comentaram que se trata de um erro. Mas, ao contrário, esse verbo existe na língua italiana: significa "emitir um mau cheiro, como o que vem de algo estragado, algo corrupto", e é usado não apenas na região do Piemonte (região de origem da família Bergoglio), mas também em vários dialetos do norte da Itália (em Milão, na Ligúria, no Vêneto). As novas palavras inventadas ou re-utilizadas pelo Papa são tantas que os estudiosos já lhe deram um nome: bergoglismos.

Leia mais