“Mafiarsi” ou “spuzzare”: eis os novos “bergoglismos”

Mais Lidos

  • O Apocalipse não é o fim do mundo, mas a salvação do cristão. Artigo de Enzo Bianchi

    LER MAIS
  • MST transforma um dos maiores latifúndios do sul do Brasil em território da Reforma Agrária

    LER MAIS
  • Primeira encíclica do Papa Leão XIV reforça o conceito de dignidade ontológica absoluta, denuncia a não neutralidade tecnológica e concentração privada do poder digital e chega a um público que os documentos jurídicos não alcançam, diz advogado e pesquisador da área do Direito

    Magnifica Humanitas: “Uma leitura que nenhum documento governamental teria facilidade de fazer com franqueza”. Entrevista especial com Marcelo Chiavassa

    LER MAIS

Revista ihu on-line

Aceleracionismo Amazônico

Edição: 559

Leia mais

Natal. A poesia mística do Menino Deus no Brasil profundo

Edição: 558

Leia mais

O veneno automático e infinito do ódio e suas atualizações no século XXI

Edição: 557

Leia mais

14 Março 2017

Entre os aspectos imprevisíveis e novos da linguagem usada pelo Papa existem muitos neologismos. O verbo mais original criado por Bergoglio é "giocattolizzare" (‘joguetear’), com referência àquele que zomba, que ridiculariza uma coisa séria e importante como a religião; outro caso curioso é o verbo "nostalgiare" (‘saudosiar’) que significa "lamentar, sentir nostalgia", ou "mafiarsi" (‘mafiar-se’) para significar "comportar-se muito mal, como os mafiosos", e "schiaffare" (‘esbofetear’) para dizer "tratar mal, sem consideração".

O comentário é de Valeria Della Valle, publicado por Corriere della Sera, 13-03-2017. A tradução é de Luisa Rabolini.

Mas o Papa Francisco também inventou adjetivos e substantivos: de "memorioso" que é "cheio de memórias", referindo-se à oração, à "martalismo", para indicar o excesso de ativismo, a atitude daqueles iguais a Marta, a irmã de Lázaro, que se envolvia demais em mil atividades, mas acabava perdendo a coisa mais importante, ou seja, a palavra de Jesus. A palavra que tem despertado mais críticas é “spuzzare” (‘cheirar mal, feder’) usada em um discurso, na cidade de Nápoles, contra a corrupção: "A corrupção fede, a sociedade corrupta fede e um cristão que deixa que a corrupção o invada, não é um cristão, fede". Muitos comentaram que se trata de um erro. Mas, ao contrário, esse verbo existe na língua italiana: significa "emitir um mau cheiro, como o que vem de algo estragado, algo corrupto", e é usado não apenas na região do Piemonte (região de origem da família Bergoglio), mas também em vários dialetos do norte da Itália (em Milão, na Ligúria, no Vêneto). As novas palavras inventadas ou re-utilizadas pelo Papa são tantas que os estudiosos já lhe deram um nome: bergoglismos.

Leia mais